Pantcha Indra

View Original

Cours de chants javanais (tout public)

Voici un petit récapitulatif des chants javanais que nous avons eu le temps de voir durant notre confinement (lié à la propagation du COVID19). il est possible de nous rejoindre, si vous êtes intéressés envoyer un mail à

gamelanfrance@gmail.com

cours via zoom

  1. Jangkrik Genggong:

Your browser doesn't support HTML5 audio

Jangkrik Genggong (partie chantée)

Jangkrik gènggong, jangkrik gènggong

Sungkan metu saka ngerong

Kumpula kancamu jangkrik gènggong

Jo urip nèng jero genthong

Traduction:

Le chant du grillon

Il est timide, il sort de son trou

Il regroupe ses amis, les grillons chantent

Ne vivez pas à l’intérieur d’une tuile

2. Lumbung Desa:

Your browser doesn't support HTML5 audio

lumbung desa (partie chantée)

Lumbung desa pra tani padha makarya

Ayo dhi, njupuk pari nata lesung nyandhak alu

Ayo yu, padha maju yen wis rampung nuli adang.

Ayo kang, dha tumandang nosoh beras ana lumpang

traduction:

Le grenier du village, le labeur des paysan

Allez jeunesse, pilons les grains de riz dans le lesung (tronc d’arbre creusé au centre)

Allez jeune fille, finissons vite afin de cuire le riz

Allez jeune homme, nettoyons le riz à l’aide de nos lumpang  (coupoles en bois ou en pierre)

3 Lesung Jumengglung

Your browser doesn't support HTML5 audio

lesung jumenggung (partie chantée)

Lesung jumengglung, sru imbal-imbalan

Lesung jumengglung, maneter mangungkung

Ngumandhang ngebeki sak jroning pradesan

Thok thok thek, thok thok Dhung

Thok thok thek, thok thek thok gung

Thok thok thek, thok thok gung

thok thok thek, thok thek thok gung

Traduction:

on entend le bruit du lesung (tronc d’arbre creux pour piler le riz)

Le son du lesung, le martèlement se propage,

Le bruit du lesung, s’entend dans tout le village

Thok thok thek, thok thok Dhung

Thok thok thek, thok thek thok gung

Thok thok thek, thok thok gung

thok thok thek, thok thek thok gung

4. Gambuh

Your browser doesn't support HTML5 audio

4.Lancaran Gambuh lrs Pl 6

Enregistrement tiré de “Gathutkaca sungging”, Narto Sabdo, Lokananta

Enjing bidhal gumuruh

Tambur beri gong maguru ngungkung

Binarung ing kepyak myang watang agathik

Kapiyarso swaranipun

lir ombaking samodra rob

Traduction en Francais:

Les soldats partent bruyamment à l’aube,

A l’appel du tambour et des gong,

Le gong qui résonne aux alentours,

Se mélange au bruit des cymbales et des lances qui s’entrechoquent

Tel un grondement d’une vague de l’océan.   


5.Praon

Your browser doesn't support HTML5 audio

5.Praon (Vokal)


Yo kanca nèng gisik gembira
Alerab lerab banyune segara
Anggliyak numpak prahu layar
Ing dina minggu keh pariwisata
Alon prahune wus nengah
Pyah pyuh pyah banyu binelah
Ora jemu jemu karo mesem ngguyu
Ngilangake rasa lungkrah lesu
Adhik njawil mas jebul wis sore
Witing kalapa katon ngawe awe
Prayogane becik bali wae
Dene sesuk esuk tumandang nyambut gawe


6.Aja Dipleroki

Your browser doesn't support HTML5 audio

6. Aja dipleroki

Mas mas mas aja dipleroki

Mas mas mas aja dipoyoki

Karepku njaluk diesemi

Tingkah lakumu kudu ngerti cara

Aja ditinggal kapribaden ketimuran

Mengko gek keri ing jaman

Mbok ya sing eling eling bab apa

Iku budaya pancene bener kandhamu


7. Ngundha Layangan

Your browser doesn't support HTML5 audio

7. Ngundha Layangan

Ngundha Layangan:
Del ndedel kae muluk
Wah layangané warna warna dhapukané
Del ndedel kaé mumbul
Lah layangané manca warna pulasané
Bat tobat beciké lah aku gumun
Kaya kupu lan satelit
Sekuter naga lan kinjeng
Kaé montor mabur jejer jaran sembrani
Aja nyangkut bareng wae
Dimèn awèt ora pedhot benangé